Laughs in translation

David Henry Hwang’s new comedy, Chinglish, which opened on Broadway last week, explores the often-hilarious misunderstandings that separate the United States and China – not only through linguistic mistranslations but also through navigating major cultural differences. The show, directed by Leigh Silverman, premiered in Chicago over the summer. It centers on a hapless businessman from Cleveland, who hopes to score a big contract in China for his sign-making company. Negotiations are conducted mostly in Chinese, with inept translators.

Click here for article (China Daily, HTML)

Comments are closed.